首页>>宠物百科

爱情像一只自由的小鸟的歌词

今天宠物迷的小编给各位宠物饲养爱好者分享爱情是只自由鸟的宠物知识,其中也会对爱情像一只自由的小鸟的歌词(爱情像一只自由的小鸟的歌词是什么)进行专业的解释,如果能碰巧解决你现在面临的宠物相关问题,别忘了关注本站哦,现在我们开始吧!

爱情像一只自由的小鸟的歌词

注:汉语版除了调一样歌词跟原版没有太大联系,是根据歌剧《卡门》的内容风格杜撰的,不是标准汉译!爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起什么叫情 什么叫意 还不是大家自已骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏是男人我都喜欢 不管穷富和高低是男人我都抛奔 不怕你再有魔力爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起L'amour L'amour L'amour什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏是男人我都喜欢 不管穷富和高低是男人我都抛弃 不怕你再有魔力什么叫情 什么叫意 还不是大家自已骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏你要是爱上了我 你就自已找晦气我要是爱上了你 你就死在我手里 注:上述国内的“汉译版”是根据《卡门》歌剧内容自行修改过的,不是标准汉译,而经常有电视台拿来做汉译,完全是在误导观众!具体汉译请参考下文。汉译仅供参考,括号内的唱词是配角合唱(看过相关歌剧的话就应该知道)。L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me plait.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!(Prends garde à toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends garde à toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你

"爱情不过是一种普通的玩意一点也不稀奇"的歌名??

爱情像一只自由的小鸟的歌词

卡门

歌曲收录于《歌声妹影》专辑
作词:李隽青
编曲:吴庆隆
歌手姓名:张惠妹
专辑名称:歌声妹影
发行公司:丰华唱片
发行时间:2000年4月14日
歌曲简介:曲目选自歌剧唱段《L'amour est un oiseau rebelle 》(爱情是只自由鸟 )
歌曲歌词
爱情不过是一种普通的玩意
一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西
有什么了不起
爱情不过是一种普通的玩意儿
一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西
有什么了不起
什么叫情 什么叫意
还不是大家自已骗自己
什么叫痴 什么叫迷
简直是男的女的在做戏
是男人我都喜欢不管穷富和高低
是男人我都抛奔
不怕你再有魔力
爱情不过是一种普通的玩意儿
一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西
有什么了不起
爱情不过是一种普通的玩意儿
一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西
有什么了不起
LANOUR LAMOUR LAMOUR
什么叫情 什么叫意
还不是大家自已骗自已
什么叫痴 什么叫迷
简直男的女的在做戏
是男人我都喜欢
不管穷富和高低
是男人我都抛奔
不伯你再有魔力
什么叫情 什么叫意
还不是大家自已骗自己
什么叫痴 什么叫迷
简直是男的女的在做戏
你要是爱上了我
你就自已找晦气
我要是爱上了你
你就死在我手里

爱情像一只自由的小鸟的歌词

注:汉语版除了调一样歌词跟原版没有太大联系,是根据歌剧《卡门》的内容风格杜撰的,不是标准汉译!爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起什么叫情 什么叫意 还不是大家自已骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏是男人我都喜欢 不管穷富和高低是男人我都抛奔 不怕你再有魔力爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起L'amour L'amour L'amour什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏是男人我都喜欢 不管穷富和高低是男人我都抛弃 不怕你再有魔力什么叫情 什么叫意 还不是大家自已骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏你要是爱上了我 你就自已找晦气我要是爱上了你 你就死在我手里 注:上述国内的“汉译版”是根据《卡门》歌剧内容自行修改过的,不是标准汉译,而经常有电视台拿来做汉译,完全是在误导观众!具体汉译请参考下文。汉译仅供参考,括号内的唱词是配角合唱(看过相关歌剧的话就应该知道)。L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me plait.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!(Prends garde à toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends garde à toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你

《卡门》里《爱情像一只自由的小鸟》,原歌词(法文)

艺术歌曲《爱情像一只自由的小鸟》即:《哈巴涅拉舞曲》是歌剧《卡门》(Carmen)第一幕中主人公卡门出场时所唱的一首著名咏叹调,此曲的旋律十分深入人心,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象,成为流传最广的一段歌曲。 歌名:Carmen 'L'amour Est Un Oiseau Rebelle (Habanera)' Acto I 中文:卡门,第一幕:爱情像一个自由的鸟儿(哈巴涅拉舞曲) 词曲:Georges Bizet 剧本:Henri Meilhac,Ludovic Halévy(原著Prosper Mérimée) 所属歌剧:Carmen 创作时间:1874年秋 首演时间:1875年3月3日 首演地点:Opéra-Comique, Paris(巴黎喜歌剧院) 演唱:Maria Callas 所属专辑:Bizet: Carmen 发行时间:1965年01月01日 发行公司:Angel 中法歌词: L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!(Prends garde à toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends garde à toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你! 英文歌词: CarmenLove is like a rebellious birdThat no one quite knows how to tame.Try to call it, you won’t be heardIf to refuse you is its aim.Nothing works, neither threat nor plea,One man talks well, the other’s mum.And it’s this one I’d rather see -- I like him though he’s acting dumb.Oh love, yes love! Oh love, yes love!Well, love is like a Gypsy childThat’s never heard of any law or rule;If you don’t love me and I’m wildAbout you, well, I say: look out, you fool!ChorusLook out, you fool!CarmenIf you don’t love me, youDon’t love me and I’m wild about you!ChorusLook out, you fool!CarmenBut if I love you,If I love you, look out, you fool!When you thought that the bird was caughtIt beat its wings and flew away;Love is far and you wait for naught,But don’t wait and it’s here to stay.All around you, it comes and goesAnd then comes back -- it’s uncontrolled.Think you’ve dodged it? You’re in its throes!It flees when you think you have a hold! Oh love, yes love! Oh love, yes love! Georges Bizet 1874原稿 歌剧《卡门》(Carmen)完成于1874年秋,这是伟大的法国作曲家GeorgesBizet([法] 比才)的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。四幕歌剧《卡门》主要塑造了一个相貌美丽而性格倔强的吉卜赛姑娘——烟厂女工卡门。主人公卡门的著名咏叹调《爱情像一只自由的小鸟》,是以哈巴涅拉舞曲体裁创作的咏叹调。哈巴涅拉舞曲(Habanera)原是非洲的黑人舞曲,后来由黑人传入古巴,又由古巴传到西班牙。这是一种中等速度2/4拍子的舞曲,行板,d小调转F大调,旋律常常包含附点节奏和三连音,节奏富于弹性,是十分深入人心的旋律,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象。 歌剧《卡门》取材于梅里美的同名小说,是众歌剧院中非常受欢迎的歌剧,但在1875年巴黎喜歌剧院的首演,却惨遭失败。当代人对比才的作品中“大胆的现代**和赤*的情感感到震惊和受到冒犯”,指责这是一部“*秽的作品”,“音乐不知所云”。据说他曾为此整夜痛苦地在巴黎的街道上徘徊。但《卡门》却受到了同时代作曲家圣桑、柴科夫斯基以及后辈德彪西的赞扬,前面两位预言“十年之后,将成为世界上最受欢迎的一部歌剧”。但可惜的是,仅三个月后,伟大的作曲家比才因抑郁在布日瓦勒逝世,年仅37岁,成为了音乐史上的悲歌。五年之后,《卡门》再度在巴黎上演,获得了极大轰动。此后,歌剧《卡门》还被改成了舞剧、音乐剧。歌剧中著名的曲段,包括具有挑逗性的《哈巴涅拉舞曲》和《塞吉迪亚舞曲》、《斗牛士之歌》,第一幕和第四幕的序曲等。

《卡门》里《爱情像一只自由的小鸟》,原歌词(法文)

艺术歌曲《爱情像一只自由的小鸟》即:《哈巴涅拉舞曲》是歌剧《卡门》(Carmen)第一幕中主人公卡门出场时所唱的一首著名咏叹调,此曲的旋律十分深入人心,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象,成为流传最广的一段歌曲。 歌名:Carmen 'L'amour Est Un Oiseau Rebelle (Habanera)' Acto I 中文:卡门,第一幕:爱情像一个自由的鸟儿(哈巴涅拉舞曲) 词曲:Georges Bizet 剧本:Henri Meilhac,Ludovic Halévy(原著Prosper Mérimée) 所属歌剧:Carmen 创作时间:1874年秋 首演时间:1875年3月3日 首演地点:Opéra-Comique, Paris(巴黎喜歌剧院) 演唱:Maria Callas 所属专辑:Bizet: Carmen 发行时间:1965年01月01日 发行公司:Angel 中法歌词: L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!(Prends garde à toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends garde à toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你! 英文歌词: CarmenLove is like a rebellious birdThat no one quite knows how to tame.Try to call it, you won’t be heardIf to refuse you is its aim.Nothing works, neither threat nor plea,One man talks well, the other’s mum.And it’s this one I’d rather see -- I like him though he’s acting dumb.Oh love, yes love! Oh love, yes love!Well, love is like a Gypsy childThat’s never heard of any law or rule;If you don’t love me and I’m wildAbout you, well, I say: look out, you fool!ChorusLook out, you fool!CarmenIf you don’t love me, youDon’t love me and I’m wild about you!ChorusLook out, you fool!CarmenBut if I love you,If I love you, look out, you fool!When you thought that the bird was caughtIt beat its wings and flew away;Love is far and you wait for naught,But don’t wait and it’s here to stay.All around you, it comes and goesAnd then comes back -- it’s uncontrolled.Think you’ve dodged it? You’re in its throes!It flees when you think you have a hold! Oh love, yes love! Oh love, yes love! Georges Bizet 1874原稿 歌剧《卡门》(Carmen)完成于1874年秋,这是伟大的法国作曲家GeorgesBizet([法] 比才)的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。四幕歌剧《卡门》主要塑造了一个相貌美丽而性格倔强的吉卜赛姑娘——烟厂女工卡门。主人公卡门的著名咏叹调《爱情像一只自由的小鸟》,是以哈巴涅拉舞曲体裁创作的咏叹调。哈巴涅拉舞曲(Habanera)原是非洲的黑人舞曲,后来由黑人传入古巴,又由古巴传到西班牙。这是一种中等速度2/4拍子的舞曲,行板,d小调转F大调,旋律常常包含附点节奏和三连音,节奏富于弹性,是十分深入人心的旋律,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象。 歌剧《卡门》取材于梅里美的同名小说,是众歌剧院中非常受欢迎的歌剧,但在1875年巴黎喜歌剧院的首演,却惨遭失败。当代人对比才的作品中“大胆的现代**和赤*的情感感到震惊和受到冒犯”,指责这是一部“*秽的作品”,“音乐不知所云”。据说他曾为此整夜痛苦地在巴黎的街道上徘徊。但《卡门》却受到了同时代作曲家圣桑、柴科夫斯基以及后辈德彪西的赞扬,前面两位预言“十年之后,将成为世界上最受欢迎的一部歌剧”。但可惜的是,仅三个月后,伟大的作曲家比才因抑郁在布日瓦勒逝世,年仅37岁,成为了音乐史上的悲歌。五年之后,《卡门》再度在巴黎上演,获得了极大轰动。此后,歌剧《卡门》还被改成了舞剧、音乐剧。歌剧中著名的曲段,包括具有挑逗性的《哈巴涅拉舞曲》和《塞吉迪亚舞曲》、《斗牛士之歌》,第一幕和第四幕的序曲等。

有没有人知道这首歌叫什么名字啊,

what i‘ve done ——linkin park

如有帮助请采纳最快回答~~~~~~~~~~

《卡门》里《爱情像一只自由的小鸟》,原歌词(法文)

艺术歌曲《爱情像一只自由的小鸟》即:《哈巴涅拉舞曲》是歌剧《卡门》(Carmen)第一幕中主人公卡门出场时所唱的一首著名咏叹调,此曲的旋律十分深入人心,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象,成为流传最广的一段歌曲。 歌名:Carmen 'L'amour Est Un Oiseau Rebelle (Habanera)' Acto I 中文:卡门,第一幕:爱情像一个自由的鸟儿(哈巴涅拉舞曲) 词曲:Georges Bizet 剧本:Henri Meilhac,Ludovic Halévy(原著Prosper Mérimée) 所属歌剧:Carmen 创作时间:1874年秋 首演时间:1875年3月3日 首演地点:Opéra-Comique, Paris(巴黎喜歌剧院) 演唱:Maria Callas 所属专辑:Bizet: Carmen 发行时间:1965年01月01日 发行公司:Angel 中法歌词: L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!(Prends garde à toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends garde à toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你! 英文歌词: CarmenLove is like a rebellious birdThat no one quite knows how to tame.Try to call it, you won’t be heardIf to refuse you is its aim.Nothing works, neither threat nor plea,One man talks well, the other’s mum.And it’s this one I’d rather see -- I like him though he’s acting dumb.Oh love, yes love! Oh love, yes love!Well, love is like a Gypsy childThat’s never heard of any law or rule;If you don’t love me and I’m wildAbout you, well, I say: look out, you fool!ChorusLook out, you fool!CarmenIf you don’t love me, youDon’t love me and I’m wild about you!ChorusLook out, you fool!CarmenBut if I love you,If I love you, look out, you fool!When you thought that the bird was caughtIt beat its wings and flew away;Love is far and you wait for naught,But don’t wait and it’s here to stay.All around you, it comes and goesAnd then comes back -- it’s uncontrolled.Think you’ve dodged it? You’re in its throes!It flees when you think you have a hold! Oh love, yes love! Oh love, yes love! Georges Bizet 1874原稿 歌剧《卡门》(Carmen)完成于1874年秋,这是伟大的法国作曲家GeorgesBizet([法] 比才)的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。四幕歌剧《卡门》主要塑造了一个相貌美丽而性格倔强的吉卜赛姑娘——烟厂女工卡门。主人公卡门的著名咏叹调《爱情像一只自由的小鸟》,是以哈巴涅拉舞曲体裁创作的咏叹调。哈巴涅拉舞曲(Habanera)原是非洲的黑人舞曲,后来由黑人传入古巴,又由古巴传到西班牙。这是一种中等速度2/4拍子的舞曲,行板,d小调转F大调,旋律常常包含附点节奏和三连音,节奏富于弹性,是十分深入人心的旋律,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象。 歌剧《卡门》取材于梅里美的同名小说,是众歌剧院中非常受欢迎的歌剧,但在1875年巴黎喜歌剧院的首演,却惨遭失败。当代人对比才的作品中“大胆的现代**和赤*的情感感到震惊和受到冒犯”,指责这是一部“*秽的作品”,“音乐不知所云”。据说他曾为此整夜痛苦地在巴黎的街道上徘徊。但《卡门》却受到了同时代作曲家圣桑、柴科夫斯基以及后辈德彪西的赞扬,前面两位预言“十年之后,将成为世界上最受欢迎的一部歌剧”。但可惜的是,仅三个月后,伟大的作曲家比才因抑郁在布日瓦勒逝世,年仅37岁,成为了音乐史上的悲歌。五年之后,《卡门》再度在巴黎上演,获得了极大轰动。此后,歌剧《卡门》还被改成了舞剧、音乐剧。歌剧中著名的曲段,包括具有挑逗性的《哈巴涅拉舞曲》和《塞吉迪亚舞曲》、《斗牛士之歌》,第一幕和第四幕的序曲等。

《卡门》里《爱情像一只自由的小鸟》,原歌词(法文)

艺术歌曲《爱情像一只自由的小鸟》即:《哈巴涅拉舞曲》是歌剧《卡门》(Carmen)第一幕中主人公卡门出场时所唱的一首著名咏叹调,此曲的旋律十分深入人心,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象,成为流传最广的一段歌曲。 歌名:Carmen 'L'amour Est Un Oiseau Rebelle (Habanera)' Acto I 中文:卡门,第一幕:爱情像一个自由的鸟儿(哈巴涅拉舞曲) 词曲:Georges Bizet 剧本:Henri Meilhac,Ludovic Halévy(原著Prosper Mérimée) 所属歌剧:Carmen 创作时间:1874年秋 首演时间:1875年3月3日 首演地点:Opéra-Comique, Paris(巴黎喜歌剧院) 演唱:Maria Callas 所属专辑:Bizet: Carmen 发行时间:1965年01月01日 发行公司:Angel 中法歌词: L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!(Prends garde à toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends garde à toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你! 英文歌词: CarmenLove is like a rebellious birdThat no one quite knows how to tame.Try to call it, you won’t be heardIf to refuse you is its aim.Nothing works, neither threat nor plea,One man talks well, the other’s mum.And it’s this one I’d rather see -- I like him though he’s acting dumb.Oh love, yes love! Oh love, yes love!Well, love is like a Gypsy childThat’s never heard of any law or rule;If you don’t love me and I’m wildAbout you, well, I say: look out, you fool!ChorusLook out, you fool!CarmenIf you don’t love me, youDon’t love me and I’m wild about you!ChorusLook out, you fool!CarmenBut if I love you,If I love you, look out, you fool!When you thought that the bird was caughtIt beat its wings and flew away;Love is far and you wait for naught,But don’t wait and it’s here to stay.All around you, it comes and goesAnd then comes back -- it’s uncontrolled.Think you’ve dodged it? You’re in its throes!It flees when you think you have a hold! Oh love, yes love! Oh love, yes love! Georges Bizet 1874原稿 歌剧《卡门》(Carmen)完成于1874年秋,这是伟大的法国作曲家GeorgesBizet([法] 比才)的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。四幕歌剧《卡门》主要塑造了一个相貌美丽而性格倔强的吉卜赛姑娘——烟厂女工卡门。主人公卡门的著名咏叹调《爱情像一只自由的小鸟》,是以哈巴涅拉舞曲体裁创作的咏叹调。哈巴涅拉舞曲(Habanera)原是非洲的黑人舞曲,后来由黑人传入古巴,又由古巴传到西班牙。这是一种中等速度2/4拍子的舞曲,行板,d小调转F大调,旋律常常包含附点节奏和三连音,节奏富于弹性,是十分深入人心的旋律,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象。 歌剧《卡门》取材于梅里美的同名小说,是众歌剧院中非常受欢迎的歌剧,但在1875年巴黎喜歌剧院的首演,却惨遭失败。当代人对比才的作品中“大胆的现代**和赤*的情感感到震惊和受到冒犯”,指责这是一部“*秽的作品”,“音乐不知所云”。据说他曾为此整夜痛苦地在巴黎的街道上徘徊。但《卡门》却受到了同时代作曲家圣桑、柴科夫斯基以及后辈德彪西的赞扬,前面两位预言“十年之后,将成为世界上最受欢迎的一部歌剧”。但可惜的是,仅三个月后,伟大的作曲家比才因抑郁在布日瓦勒逝世,年仅37岁,成为了音乐史上的悲歌。五年之后,《卡门》再度在巴黎上演,获得了极大轰动。此后,歌剧《卡门》还被改成了舞剧、音乐剧。歌剧中著名的曲段,包括具有挑逗性的《哈巴涅拉舞曲》和《塞吉迪亚舞曲》、《斗牛士之歌》,第一幕和第四幕的序曲等。

爱情的歌曲歌词

01. 愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。 ——范成大· 《车遥遥篇》 古代最美的十句情诗之一。 02. 夜凉船影浸疏星。——张孝祥· 《浣溪沙》 空灵澄澈,直可入梦。 03. 山中何事?松花酿酒,春水煎茶。 ——张可久· 《人月圆·山中书事》 04. 一叶舟轻,双桨鸿惊。 水天清、影湛波平。鱼翻藻鉴,鹭点烟汀。 过沙溪急,霜溪冷,月溪明。 重重似画,曲曲如屏。 算当年、虚老严陵。君臣一梦,今古空名。 但远山长,云山乱,晓山青。 ——苏轼· 《行香子·过七里濑》 笔墨简洁,动静交错,意境空明清幽,令人悠然神往。 苏轼这种将诗情、画意、音乐美融为一体的艺术匠心,怕是王维也自叹弗如。 05. 洞庭青草,近中秋,更无一点风色。玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。 素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。 应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧*襟袖冷,稳泛沧溟空阔。 尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。 ——张孝祥·《念*娇·过洞庭》 这首全词惊艳,写洞庭之景,写得最空灵,最静谧壮美的诗词,没有之一。 张孝祥,他很多景句,绝对可称得上是词中一流。

本文由宠物迷 宠物百科栏目发布,非常欢迎各位朋友分享到个人朋友圈,但转载请说明文章出处“爱情像一只自由的小鸟的歌词

标签:宠物爱好